विषापहार स्तोत्र (हिंदी अनुवाद) Vishaphaar Stotra (Hindi Anuwaad)

विषापहार स्तोत्र (हिंदी अनुवाद)Viṣāpahāra Stōtra (hindī anuvāda)

कविश्री शांतिदास
Kaviśrī Sāntidāsa


 
pdf Audio pdf PDF
 
संस्कृत रचना ‘विषापहार स्तोत्र’ के रचयिता ‘महाकवि धनञ्जय’ सुप्रसिद्ध द्विसंधान काव्यशैली के कर्ता थे। इस शैली के प्रत्येक पद्य के दो अर्थ होते हैं। पहला रामायण से सम्बन्धित और दूसरा महाभारत से। इसी कारण इस शैली को ‘राघव-पांडवीय’ भी कहते हैं। ‘काव्यमीमांसा’ जैसे महान ग्रन्थ के कर्ता राजशेखर ने धनंजय की बड़ी प्रशंसा की है। आपकी एक रचना ‘धनंजय नाममाला’ एक महत्त्वपूर्ण शब्दकोष है। धनंजय का समय विद्वानों ने आठवीं शताब्दी निश्चित किया है।
इस विषापहार-स्तोत्र में भगवान् ऋषभदेव की स्तुति है। यह स्तुति गंभीर, प्रौढ़ और अनूठी उक्तियों से भरपूर है। यह ग्रन्थ कवि की चतुरार्इ से भरा हुआ है। हृदय-समुद्र को मथकर निकाला हुआ अमृत है। इसमें शब्दों का माधुर्य एवं अर्थों का गांभीर्य देखने को मिलता है। इस काव्य में स्थान-स्थान पर अलंकारों की छटा छिटकी हुर्इ है।
एक बार कविराज धनंजय पूजन में लीन थे। उनके सुपुत्र को सर्प ने डस लिया। घर से कर्इ बार समाचार आने पर भी वह निस्पृह-भाव से पूजन में पूर्णतया तन्मय रहे और पुत्र की कोर्इ सुध नहीं ली। बच्चे को विष चढ़ रहा था, उनकी पत्नी ने कुपित होकर बच्चे को मंदिर में उनके सामने लाकर रख दिया। पूजन से निवृत्त होकर उन्होंने तत्काल भगवान् के सन्मुख ही विषापहार-स्तोत्र की रचना की, इधर स्तोत्र की रचना हो रही थी, उधर पुत्र का विष उतर रहा था। स्तोत्र पूरा होते होते बालक निर्विष होकर उठ बैठा । इससे धर्म की अपूर्व-प्रभावना हुर्इ। श्रद्धा और मनोयोग-पूर्वक इसके पाठ से सुख-शांति मिलती है और सारे मनोरथ पूर्ण होते हैं।
Sanskr̥ta racana ‘Viṣāpahāra stōtra’ kē racayitā ‘mahākavi dhanañjaya’ suprasid’dha dvisandhāna kāvyaśailī kē kartā thē. Isa śailī kē pratyēka padya kē dō artha hōtē haiṁ. Pahalā rāmāyaṇa sē sambandhita aura dūsarā mahābhārata sē. Isī kāraṇa isa śailī kō ‘rāghava-pāṇḍavīya’ bhī kahatē haiṁ. ‘Kāvyamīmānsā’ jaisē mahān grantha kē kartā rājaśēkhara nē dhanan̄jaya kī baṛī praśansā kī hai. Āpakī ēka racanā ‘dhanan̄jaya nāmamālā’ ēka mahattvapūrṇa śabdakōṣa hai. Dhanan̄jaya kā samaya vidvānōṁ nē āṭhavīṁ śatābdī niścita kiyā hai.
Isa viṣāpahāra-stōtra mēṁ bhagavān r̥ṣabhadēva kī stuti hai. Yaha stuti gambhīra, prauṛha aura anūṭhī uktiyōṁ sē bharapūra hai. Yaha grantha kavi kī caturā’i sē bharā hu’ā hai. Hr̥daya-samudra kō mathakara nikālā hu’ā amr̥ta hai. Isa mēṁ śabdōṁ kā mādhurya ēvaṁ arthōn kā gāmbhīrya dēkhanē kō milatā hai. Isa kāvya mēṁ sthāna-sthāna para alaṅkārōṁ kī chaṭā chiṭakī hu’i hai.
Ēka bāra kavirāja dhanan̄jaya pūjana mēṁ līna thē. Unakē suputra kō sarpa nē ḍasa liyā. Ghara sē ka’i bāra samācāra ānē para bhī vaha nispr̥ha-bhāva sē pūjana mēṁ pūrṇatayā tanmaya rahē aura putra kī kr’i sudha nahīṁ lī. Baccē kō viṣa caṛha rahā thā, unakī patnī nē kupita hōkara baccē kō mandira mēṁ unakē sāmanē lākara rakha diyā. Pūjana sē nivr̥tta hōkara unhōnnē tatkāla bhagavān kē sanmukha hī viṣāpahāra-stōtra kī racanā kī, idhara stōtra kī racanā hō rahī thī, udhara putra kā viṣa utara rahā thā. Stōtra pūrā hōtē hōtē bālaka nirviṣa hōkara uṭha baiṭhā. Isasē dharma kī apūrva-prabhāvanā hu’i. Śrad’dhā aura manōyōga-pūrvaka isakē pāṭha sē sukha-śānti milatī hai aura sārē manōratha pūrṇa hōtē haiṁ |
(दोहा)
(Dōhā)
नमौं नाभिनंदन बली, तत्त्व-प्रकाशनहार |
चतुर्थकाल की आदि में, भये प्रथम-अवतार ||

Namauṁ nābhinandana balī, tattva-prakāśanahāra |
Caturthakāla kī ādi mēṁ, bhayē prathama-avatāra ||

 
(रोला छन्द)
(Rōlā chanda)
निज-आतम में लीन ज्ञानकरि व्यापत सारे |
जानत सब व्यापार संग नहिं कछु तिहारे ||
बहुत काल के हो पुनि जरा न देह तिहारी |
ऐसे पुरुष पुरान करहु रक्षा जु हमारी ||१||

Nija-ātama mēṁ līna jñānakari vyāpata sārē |
Jānata saba vyāpāra saṅga nahiṁ kachu tihārē ||
Bahuta kāla kē hō puni jarā na dēha tihārī |
Aisē puruṣa purāna karahu rakṣā ju hamārī ||1||

 
पर करि के जु अचिंत्य भार जग को अति भारो |
सो एकाकी भयो वृषभ कीनों निसतारो ||
करि न सके जोगिंद्र स्तवन मैं करिहों ताको |
भानु प्रकाश न करै दीप तम हरै गुफा को ||२||
Para kari kē ju acintya bhāra jaga kō ati bhārō |
Sō ēkākī bhayō vr̥ṣabha kīnōṁ nisatārō ||
Kari na sakē jōgindra stavana maiṁ karihōṁ tākō |
Bhānu prakāśa na karai dīpa tama harai guphā kō ||2||
 
स्तवन करन को गर्व तज्यो सक्री बहुज्ञानी |
मैं नहिं तजौं कदापि स्वल्प ज्ञानी शुभध्यानी ||
अधिक अर्थ का कहूँ यथाविधि बैठि झरोके |
जालांतर धरि अक्ष भूमिधर को जु विलोके ||३||
Stavana karana kō garva tajyō sakrī bahujñānī |
Maiṁ nahiṁ tajauṁ kadāpi svalpa jñānī śubhadhyānī ||
Adhika artha kā kahūm̐ yathāvidhi baiṭhi jharōkē |
Jālāntara dhari akṣa bhūmidhara kō ju vilōkē ||3||
 
सकल जगत् को देखत अर सबके तुम ज्ञायक |
तुमको देखत नाहिं नाहिं जानत सुखदायक ||
हो किसाक तुम नाथ और कितनाक बखानें |
तातें थुति नहिं बने असक्ती भये सयाने ||४||
Sakala jagat kō dēkhata ara sabakē tuma jñāyaka |
Tumakō dēkhata nāhiṁ nāhiṁ jānata sukhadāyaka ||
Hō kisāka tuma nātha aura kitanāka bakhānēṁ |
Tātēṁ thuti nahiṁ banē asaktī bhayē sayānē ||4||
 
बालकवत निज दोष थकी इहलोक दु:खी अति |
रोगरहित तुम कियो कृपाकरि देव भुवनपति ||
हित अनहित की समझ नाहिं हैं मंदमती हम |
सब प्राणिन के हेत नाथ तुम बाल-वैद सम ||५||
Bālakavata nija dōṣa thakī ihalōka du:Khī ati |
Rōgarahita tuma kiyō kr̥pākari dēva bhuvanapati ||
Hita anahita kī samajha nāhiṁ haiṁ mandamatī hama |
Saba prāṇina kē hēta nātha tuma bāla-vaida sama ||5||
 
दाता हरता नाहिं भानु सबको बहकावत |
आज-कल के छल करि नितप्रति दिवस गुमावत ||
हे अच्युत! जो भक्त नमें तुम चरन कमल को |
छिनक एक में आप देत मनवाँछित फल को ||६||
Dātā haratā nāhiṁ bhānu sabakō bahakāvata |
Āja-kala kē chala kari nitaprati divasa gumāvata ||
Hē acyuta! Jō bhakta namēṁ tuma carana kamala kō |
Chinaka ēka mēṁ āpa dēta manavām̐chita phala kō ||6||
 
तुम सों सन्मुख रहै भक्ति सों सो सुख पावे |
जो सुभावतें विमुख आपतें दु:खहि बढ़ावै ||
सदा नाथ अवदात एक द्युतिरूप गुसांर्इ |
इन दोन्यों के हेत स्वच्छ दरपणवत् झाँर्इ ||७||
Tuma sōṁ sanmukha rahai bhakti sōṁ sō sukha pāvē |
Jō subhāvataiṁ vimukha āpataiṁ du:Khahi baṛhāvai ||
Sadā nātha avadāta ēka dyutirūpa gusā’in |
Ina dōn’yōṁ kē hēta svaccha darapaṇavat jhāim’ ||7||
 
है अगाध जलनिधी समुद्र जल है जितनो ही |
मेरु तुंग सुभाव सिखरलों उच्च भन्यो ही ||
वसुधा अर सुरलोक एहु इस भाँति सर्इ है |
तेरी प्रभुता देव भुवन कूं लंघि गर्इ है ||८||
Hai agādha jalanidhī samudra jala hai jitanō hī |
Mēru tuṅga subhāva sikharalōṁ ucca bhan’yō hī ||
Vasudhā ara suralōka ēhu isa bhām̐ti sa’i hai |
Tērī prabhutā dēva bhuvana kūṁ laṅghi ga’i hai ||8||
 
है अनवस्था धर्म परम सो तत्त्व तुमारे |
कह्यो न आवागमन प्रभू मत माँहिं तिहारे ||
इष्ट पदारथ छाँड़ि आप इच्छति अदृष्ट कौं |
विरुधवृत्ति तव नाथ समंजस होय सृष्ट कौं ||९||
Hai anavasthā dharma parama sō tattva tumārē |
Kahyō na āvāgamana prabhū mata mām̐hiṁ tihārē ||
Iṣṭa padāratha chām̐ṛi āpa icchati adr̥ṣṭa kauṁ |
Virudhavr̥tti tava nātha saman̄jasa hōya sr̥ṣṭa kauṁ ||9||
 
कामदेव को किया भस्म जगत्राता थे ही |
लीनी भस्म लपेटि नाम संभू निजदेही ||
सूतो होय अचेत विष्णु वनिताकरि हार्यो |
तुम को काम न गहे आप घट सदा उजार्यो ||१०||
Kāmadēva kō kiyā bhasma jagatrātā thē hī |
Līnī bhasma lapēṭi nāma sambhū nijadēhī ||
Sūtō hōya acēta viṣṇu vanitākari hāryō |
Tuma kō kāma na gahē āpa ghaṭa sadā ujāryō ||10||
 
पापवान वा पुन्यवान सो देव बतावे |
तिनके औगुन कहे नाहिं तू गुणी कहावे ||
निज सुभावतैं अंबु-राशि निज महिमा पावे |
स्तोक सरोवर कहे कहा उपमा बढ़ि जावे ||११||
Pāpavāna vā pun’yavāna sō dēva batāvē |
Tinakē auguna kahē nāhiṁ tū guṇī kahāvē ||
Nija subhāvataiṁ ambu-rāśi nija mahimā pāvē |
Stōka sarōvara kahē kahā upamā baṛhi jāvē ||11||
 
कर्मन की थिति जंतु अनेक करै दु:खकारी |
सो थिति बहु परकार करै जीवनकी ख्वारी ||
भवसमुद्र के माँहिं देव दोन्यों के साखी |
नाविक नाव समान आप वाणी में भाखी ||१२||
Karmana kī thiti jantu anēka karai du:Khakārī |
Sō thiti bahu parakāra karai jīvanakī khvārī ||
Bhavasamudra kē mām̐hiṁ dēva dōn’yōṁ kē sākhī |
Nāvika nāva samāna āpa vāṇī mēṁ bhākhī ||12||
 
सुख को तो दु:ख कहे गुणनिकूं दोष विचारे |
धर्म करन के हेत पाप हिरदे विच धारे ||
तेल निकासन काज धूलि को पेलै घानी |
तेरे मत सों बाह्य ऐसे ही जीव अज्ञानी ||१३||
Sukha kō tō du:Kha kahē guṇanikūṁ dōṣa vicārē |
Dharma karana kē hēta pāpa hiradē vica dhārē ||
Tēla nikāsana kāja dhūli kō pēlai ghānī |
Tērē matasōṁ bāhya aisē hī jīva ajñānī ||13||
 
विष मोचै ततकाल रोग को हरै ततच्छन |
मणि औषधी रसांण मंत्र जो होय सुलच्छन ||
ए सब तेरे नाम सुबुद्धी यों मन धरिहैं |
भ्रमत अपरजन वृथा नहीं तुम सुमिरन करिहैं ||१४||
Viṣa mōcai tatakāla rōga kō harai tatacchana |
Maṇi auṣadhī rasāṇṇa mantra jō hōya sulacchana ||
Ē saba tērē nāma subud’dhī yōṁ mana dharihaiṁ |
Bhramata aparajana vr̥thā nahīṁ tuma sumirana karihaiṁ ||14||
 
किंचित् भी चितमाँहि आप कछु करो न स्वामी |
जे राखे चितमाँहिं आपको शुभ-परिणामी ||
हस्तामलकवत् लखें जगत् की परिणति जेती |
तेरे चित के बाह्य तोउ जीवै सुख सेती ||१५||
Kin̄cit bhī citamām̐hi āpa kachu karō na svāmī |
Jē rākhē citamām̐hiṁ āpakō śubha-pariṇāmī ||
Hastāmalakavat lakhēṁ jagat kī pariṇati jētī |
Tērē cita kē bāhya tō’u jīvai sukha sētī ||15||
 
तीन लोक तिरकाल माहिं तुम जानत सारी |
स्वामी इनकी संख्या थी तितनी हि निहारी ||
जो लोकादिक हुते अनंते साहिब मेरा |
तेऽपि झलकते आनि ज्ञान का ओर न तेरा ||१६||
Tīna lōka tirakāla māhiṁ tuma jānata sārī |
Svāmī inakī saṅkhyā thī titanī hi nihārī ||
Jō lōkādika hutē anantē sāhiba mērā |
Tēapi jhalakatē āni jñāna kā ōra na tērā ||16||
 
है अगम्य तव रूप करे सुरपति प्रभु सेवा |
ना कछु तुम उपकार हेत देवन के देवा ||
भक्ति तिहारी नाथ इंद्र के तोषित मन को |
ज्यों रवि सन्मुख छत्र करे छाया निज तन को ||१७||
Hai agamya tava rūpa karē surapati prabhu sēvā |
Nā kachu tuma upakāra hēta dēvana kē dēvā ||
Bhakti tihārī nātha indra kē tōṣita mana kō |
Jyōṁ ravi sanmukha chatra karē chāyā nija tana kō ||17||
 
वीतरागता कहाँ कहाँ उपदेश सुखाकर |
सो इच्छा प्रतिकूल वचन किम होय जिनेसर ||
प्रतिकूली भी वचन जगत् कूँ प्यारे अति ही |
हम कछु जानी नाहिं तिहारी सत्यासति ही ||१८||
Vītarāgatā kahām̐ kahām̐ upadēśa sukhākara |
Sō icchā pratikūla vacana kima hōya jinēsara ||
Pratikūlī bhī vacana jagat kūm̐ pyārē ati hī |
Hama kachu jānī nāhiṁ tihārī satyāsati hī ||18||
 
उच्च प्रकृति तुम नाथ संग किंचित् न धरनितैं |
जो प्रापति तुम थकी नाहिं सो धनेसुरनतैं ||
उच्च प्रकृति जल विना भूमिधर धूनी प्रकासै |
जलधि नीरतैं भर्यो नदी ना एक निकासै ||१९||
Ucca prakr̥ti tuma nātha saṅga kin̄cit na dharanitaiṁ|
Jō prāpati tuma thakī nāhiṁ sō dhanēsuranataiṁ ||
Ucca prakr̥ti jala vinā bhūmidhara dhūnī prakāsai |
Jaladhi nīrataiṁ bharyō nadī nā ēka nikāsai ||19||
 
तीन लोक के जीव करो जिनवर की सेवा |
नियम थकी कर दंड धर्यो देवन के देवा ||
प्रातिहार्य तो बनैं इंद्र के बनै न तेरे |
अथवा तेरे बनै तिहारे निमित परे रे ||२०||
Tīna lōka kē jīva karō jinavara kī sēvā |
Niyama thakī kara daṇḍa dharyō dēvana kē dēvā ||
Prātihārya tō banaiṁ indra kē banai na tērē |
Athavā tērē banai tihārē nimita parē rē ||20||
 
तेरे सेवक नाहिं इसे जे पुरुष हीन-धन |
धनवानों की ओर लखत वे नाहिं लखत पन ||
जैसैं तम-थिति किये लखत परकास-थिती कूं |
तैसैं सूझत नाहिं तमथिती मंदमती कूं ||२१||
Tērē sēvaka nāhiṁ isē jē puruṣa hīna-dhana |
Dhanavānōṁ kī ōra lakhata vē nāhiṁ lakhata pana ||
Jaisaiṁ tama-thiti kiyē lakhata parakāsa-thitī kūṁ |
Taisaiṁ sūjhata nāhiṁ tamathitī mandamatī kūṁ ||21||
 
निज वृध श्वासोच्छ्वास प्रगट लोचन टमकारा |
तिनकों वेदत नाहिं लोकजन मूढ़ विचारा ||
सकल ज्ञेय ज्ञायक जु अमूरति ज्ञान सुलच्छन |
सो किमि जान्यो जाय देव तव रूप विचच्छन ||२२||
Nija vr̥dha śvāsōcchvāsa pragaṭa lōcana ṭamakārā |
Tinakōṁ vēdata nāhiṁ lōkajana mūṛha vicārā ||
Sakala jñēya jñāyaka ju amūrati jñāna sulacchana |
Sō kimi jān’yō jāya dēva tava rūpa vicacchana ||22||
 
नाभिराय के पुत्र पिता प्रभु भरत तने हैं |
कुलप्रकाशि कैं नाथ तिहारो स्तवन भनै हैं ||
ते लघु-धी असमान गुनन कों नाहिं भजै हैं |
सुवरन आयो हाथ जानि पाषान तजैं हैं ||२३||
Nābhirāya kē putra pitā prabhu bharata tanē haiṁ |
Kulaprakāśi kaiṁ nātha tihārō stavana bhanai haiṁ ||
Tē laghu-dhī asamāna gunana kōṁ nāhiṁ bhajai haiṁ |
Suvarana āyō hātha jāni pāṣāna tajaiṁ haiṁ ||23||
 
सुरासुरन को जीति मोह ने ढोल बजाया |
तीन लोक में किये सकल वशि यों गरभाया ||
तुम अनंत बलवंत नाहिं ढिंग आवन पाया |
करि विरोध तुम थकी मूलतैं नाश कराया ||२४||
Surāsurana kō jīti mōha nē ḍhōla bajāyā |
Tīna lōka mēṁ kiyē sakala vaśi yōṁ garabhāyā ||
Tuma ananta balavanta nāhiṁ ḍhiṅga āvana pāyā |
Kari virōdha tuma thakī mūlataiṁ nāśa karāyā ||24||
 
एक मुक्ति का मार्ग देव तुमने परकास्या |
गहन चतुरगति मार्ग अन्य देवन कूँ भास्या ||
‘हम सब देखनहार’ इसीविधि भाव सुमिरिकैं |
भुज न विलोको नाथ कदाचित् गर्भ जु धरिकैं ||२५||
Ēka mukti kā mārga dēva tumanē parakāsyā |
Gahana caturagati mārga an’ya dēvana kūm̐ bhāsyā ||
‘Hama saba dēkhanahāra’ isīvidhi bhāva sumirikaiṁ |
Bhuja na vilōkō nātha kadācit garbha ju dharikaiṁ ||25||
 
केतु विपक्षी अर्क-तनो पुनि अग्नि तनो जल |
अंबुनिधी अरि प्रलय-काल को पवन महाबल ||
जगत्-माँहिं जे भोग वियोग विपक्षी हैं निति |
तेरो उदयो है विपक्ष तैं रहित जगत्-पति ||२६||
Kētu vipakṣī arka-tanō puni agni tanō jala |
Ambunidhī ari pralaya-kāla kō pavana mahābala ||
Jagat-mām̐hiṁ jē bhōga viyōga vipakṣī haiṁ niti |
Tērō udayō hai vipakṣa taiṁ rahita jagat-pati ||26||
 
जाने बिन हूँ नमत आप को जो फल पावे |
नमत अन्य को देव जानि सो हाथ न आवे ||
हरी मणी कूँ काच काच कूँ मणी रटत हैं |
ताकी बुधि में भूल मूल्य मणि को न घटत है ||२७||
Jānē bina hūm̐ namata āpa kō jō phala pāvē |
Namata an’ya kō dēva jāni sō hātha na āvē ||
Harī maṇī kūm̐ kāca kāca kūm̐ maṇī raṭata haiṁ |
Tākī budhi mēṁ bhūla mūlya maṇi kō na ghaṭata hai ||27||
 
जे विवहारी जीव वचन में कुशल सयाने |
ते कषाय-मधि-दग्ध नरन कों देव बखानैं ||
ज्यों दीपक बुझि जाय ताहि कह ‘नंदि’ गयो है |
भग्न घड़े को कहैं कलस ए मँगलि गयो है ||२८||
Jē vivahārī jīva vacana mēṁ kuśala sayānē |
Tē kaṣāya-madhi-dagdha narana kōṁ dēva bakhānaiṁ ||
Jyōṁ dīpaka bujhi jāya tāhi kaha ‘nandi’ gayō hai |
Bhagna ghaṛē kō kahaiṁ kalasa ē mam̐gali gayō hai ||28||
 
स्याद्वाद संजुक्त अर्थ को प्रगट बखानत |
हितकारी तुम वचन श्रवन करि को नहिं जानत ||
दोषरहित ए देव शिरोमणि वक्ता जग-गुरु |
जो ज्वर-सेती मुक्त भयो सो कहत सरल सुर ||२९||
Syādvāda san̄jukta artha kō pragaṭa bakhānata |
Hitakārī tuma vacana śravana kari kō nahiṁ jānata ||
Dōṣarahita ē dēva śirōmaṇi vaktā jaga-guru |
Jō jvara-sētī mukta bhayō sō kahata sarala sura ||29||
 
बिन वांछा ए वचन आपके खिरैं कदाचित् |
है नियोग ए कोऽपि जगत् को करत सहज-हित ||
करै न वाँछा इसी चंद्रमा पूरो जलनिधि |
शीत रश्मि कूँ पाय उदधि जल बढै स्वयं सिधि ||३०||
Bina vān̄chā ē vacana āpakē khiraiṁ kadācit |
Hai niyōga ē kōapi jagat kō karata sahaja-hita ||
Karai na vām̐chā isī candramā pūrō jalanidhi |
Śīta raśmi kūm̐ pāya udadhi jala baḍhai svayaṁ sidhi ||30||
 
तेरे गुण-गंभीर परम पावन जगमाँहीं |
बहुप्रकार प्रभु हैं अनंत कछु पार न पाहीं ||
तिन गुण को अंत एक याही विधि दीसै |
ते गुण तुझ ही माँहिं और में नाहिं जगीसै ||३१||
Tērē guṇa-gambhīra parama pāvana jagamām̐hīṁ |
Bahuprakāra prabhu haiṁ ananta kachu pāra na pāhīṁ ||
Tina guṇa kō anta ēka yāhī vidhi dīsai |
Tē guṇa tujha hī mām̐hiṁ aura mēṁ nāhiṁ jagīsai ||31||
 
केवल थुति ही नाहिं भक्तिपूर्वक हम ध्यावत |
सुमिरन प्रणमन तथा भजनकर तुम गुण गावत ||
चितवन पूजन ध्यान नमन करि नित आराधैं |
को उपाव करि देव सिद्धि-फल को हम साधैं ||३२||
Kēvala thuti hī nāhiṁ bhaktipūrvaka hama dhyāvata |
Sumirana praṇamana tathā bhajanakara tuma guṇa gāvata||
Citavana pūjana dhyāna namana kari nita ārādhaiṁ |
Kō upāva kari dēva sid’dhi-phala kō hama sādhaiṁ ||32||
 
त्रैलोकी-नगराधिदेव नित ज्ञान-प्रकाशी |
परम-ज्योति परमात्म-शक्ति अनंती भासी ||
पुन्य पापतैं रहित पुन्य के कारण स्वामी |
नमौं नमौं जगवंद्य अवंद्यक नाथ अकामी ||३३||
Trailōkī-nagarādhidēva nita jñāna-prakāśī |
Parama-jyōti paramātma-śakti anantī bhāsī ||
Pun’ya pāpataiṁ rahita pun’ya kē kāraṇa svāmī |
Namauṁ namauṁ jagavandya avandyaka nātha akāmī ||33||
 
रस सुपरस अर गंध रूप नहिं शब्द तिहारे |
इनि के विषय विचित्र भेद सब जाननहारे ||
सब जीवन-प्रतिपाल अन्य करि हैं अगम्य जिन |
सुमरन-गोचर माहिं करौं जिन तेरो सुमिरन ||३४||
Rasa suparasa ara gandha rūpa nahiṁ śabda tihārē |
Ini kē viṣaya vicitra bhēda saba jānanahārē ||
Saba jīvana-pratipāla an’ya kari haiṁ agamya jina |
Sumarana-gōcara māhiṁ karauṁ jina tērō sumirana ||34||
 
तुम अगाध जिनदेव चित्त के गोचर नाहीं |
नि:किंचन भी प्रभू धनेश्वर जाचत सोर्इ ||
भये विश्व के पार दृष्टि सों पार न पावै |
जिनपति एम निहारि संत-जन सरनै आवै ||३५||
Tuma agādha jinadēva citta kē gōcara nāhīṁ |
Ni:Kin̄cana bhī prabhū dhanēśvara jācata sō’i ||
Bhayē viśva kē pāra dr̥ṣṭi sōṁ pāra na pāvai |
Jinapati ēma nihāri santa-jana saranai āvai ||35||
 
नमौं नमौं जिनदेव जगत्-गुरु शिक्षादायक |
निजगुण-सेती भर्इ उन्नती महिमा-लायक ||
पाहन-खंड पहार पछैं ज्यों होत और गिर |
त्यों कुलपर्वत नाहिं सनातन दीर्घ भूमिधर ||३६||
Namauṁ namauṁ jinadēva jagat-guru śikṣādāyaka |
Nijaguṇa-sētī bha’i unnatī mahimā-lāyaka ||
Pāhana-khaṇḍa pahāra pachaiṁ jyōṁ hōta aura gira |
Tyōṁ kulaparvata nāhiṁ sanātana dīrgha bhūmidhara ||36||
 
स्वयंप्रकाशी देव रैन दिनसों नहिं बाधित |
दिवस रात्रि भी छतैं आपकी प्रभा प्रकाशित ||
लाघव गौरव नाहिं एक-सो रूप तिहारो |
काल-कला तैं रहित प्रभू सूँ नमन हमारो ||३७||
Svayamprakāśī dēva raina dinasōṁ nahiṁ bādhita |
Divasa rātri bhī chataiṁ āpakī prabhā prakāśita ||
Lāghava gaurava nāhiṁ ēka-sō rūpa tihārō |
Kāla-kalā taiṁ rahita prabhū sūm̐ namana hamārō ||37||
 
इहविधि बहु परकार देव तव भक्ति करी हम |
जाचूँ कर न कदापि दीन ह्वै रागरहित तुम ||
छाया बैठत सहज वृक्षके नीचे ह्वै है |
फिर छाया कों जाचत यामें प्रापति क्वै है ||३८||
Ihavidhi bahu parakāra dēva tava bhakti karī hama |
Jācūm̐ kara na kadāpi dīna hvai rāgarahita tuma ||
Chāyā baiṭhata sahaja vr̥kṣakē nīcē hvai hai |
Phira chāyā kōṁ jācata yāmēṁ prāpati kvai hai ||38||
 
जो कुछ इच्छा होय देन की तौ उपगारी |
द्यो बुधि ऐसी करूँ प्रीतिसौं भक्ति तिहारी ||
करो कृपा जिनदेव हमारे परि ह्वै तोषित |
सनमुख अपनो जानि कौन पंडित नहिं पोषित ||३९||
Jō kucha icchā hōya dēna kī tau upagārī |
Dyō budhi aisī karūm̐ prītisauṁ bhakti tihārī ||
Karō kr̥pā jinadēva hamārē pari hvai tōṣita |
Sanamukha apanō jāni kauna paṇḍita nahiṁ pōṣita ||39||
 

यथा-कथंचित् भक्ति रचै विनयी-जन केर्इ |
तिनकूँ श्रीजिनदेव मनोवाँछित फल देही ||
पुनि विशेष जो नमत संतजन तुमको ध्यावै |
सो सुख जस ‘धन-जय’ प्रापति है शिवपद पावै ||४०||
Yathā-kathan̄cit bhakti racai vinayī-jana kē’i |
Tinakūm̐ śrījinadēva manōvām̐chita-phala dēhī ||
Puni viśēṣa jō namata santajana tumakō dhyāvai |
Sō sukha jasa ‘dhana-jaya’ prāpati hai śivapada pāvai ||40||
 
श्रावक ‘माणिकचंद’ सुबुद्धी अर्थ बताया |
सो कवि ‘शांतीदास’ सुगम करि छंद बनाया ||
फिरि-फिरिकै ऋषि-रूपचंद ने करी प्रेरणा |
भाषा-स्तोतर की विषापहार पढ़ो भविजना ||४१||
Śrāvaka ‘māṇikacanda’ subud’dhī artha batāyā |
Sō kavi ‘śāntīdāsa’ sugama kari chanda banāyā||
Phiri-phirikai r̥ṣi-rūpacanda nē karī prēraṇā |
Bhāṣā-stōtara kī viṣāpahāra paṛhō bhavijanā ||41||
 
***A***